Discussão:Falkirk (council area)

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 3 de maio de 2009 de Jesielt no tópico Falkirk (área de conselho)

Falkirk (área de conselho)[editar código-fonte]

Não seria mais adequado que o nome do artigo fosse "Falkirk (área de conselho)", em vez de "Falkirk (council area)"? Não entendo do assunto, mas acho cabível a tradução do nome, assim como de algumas expressões presentes no texto.--Lucas Telesdê a voz 00h19min de 2 de Janeiro de 2009 (UTC)

No caso, o termo Área de Cons(c)elho não é usado no Brasil e não dá a idéia do que seja, por isso eu (que traduzi todas as council areas) resolvi manter o termo original. Também, vi em outros casos aqui na wikipédia a comunidade decidir pelo nome original (como na votação pra nome de livros, filmes, etc.). E o termo AREA FORUM não tem respectivo em portugês, acredito eu, pois é quase uma comarca mais tem mais poderes do que apenas o judiciário... --Jesiel-t pág. 01h05min de 2 de Janeiro de 2009 (UTC)
P.S. Eu sou um tradutor amador, e agora q surgiu a dúvida, eu vou pesquisar em enciclopédias e livros de geografia para ver qual é o termo mais usado e, se for o caso, mudar... --Jesiel-t pág. 01h09min de 2 de Janeiro de 2009 (UTC)
Eu acho que deve ser traduzido, pois não faz parte do nome e serve apenas como especificação (desambiguação). "Área de conselho" é usado em outros artigos como "Falkirk" e, de qualquer forma, é melhor compreendido do que um termo em outra língua, considerando que nem todos os leitores lêem em inglês.--Lucas Telesdê a voz 05h09min de 2 de Janeiro de 2009 (UTC)
O primeiro editor que traduziu as Subdivisões da Escócia usou concelho, mas como tem o Conselho de Segurança das Nações Unidas ou o Conselho da União Europeia eu acho que é com s... --Jesiel-t pág. 10h27min de 2 de Janeiro de 2009 (UTC)
Sobre isso, uma tradução de um termo não referenciada configuraria pesquisa inédita. Eu até pensei em usar somente a tradução, mas no café dos tradutores me aconselharam a usar o termo original, mas sempre colocando o significado. --Jesiel discussão 22h26min de 3 de maio de 2009 (UTC)Responder