Discussão:Romênia/Arquivo/1
Adicionar tópicoEsta página é um arquivo de discussões passadas. Não edite seu conteúdo. Se quiser iniciar um novo tema de discussão ou retomar um tema abordado nesta página, por favor, faça-o na página de discussão. |
- Halló! The maps for the counties of Romania are available at commons:Category:Maps of Romania.
- en:Category:Counties of Romania is linked to many languages, also the items from en:Template:Judete.
- Would be happy if you link related items in the future. Best regards Gangleri 07:33, 1 Abr 2005 (UTC)
Subseção "Demografia"[editar código-fonte]
Cheguei a pensar q os falantes de romeno pelo mundo são 600 milhões. Mas o texto se refere as línguas indo-européias. Vou tentar tirar um pouco da ambiguidade.
Bandeira[editar código-fonte]
A bandeira do Chade é a mesma bandeira da Romênia? -- 200.150.28.88 11:12, 15 Novembro 2006 (UTC)
- Não. O azul da bandeira do Chade e mais escuro do que bandeira da Romênia. --FeodorBezuhov (discussão) 22h01min de 21 de fevereiro de 2009 (UTC)
Subdivisões da Roménia[editar código-fonte]
A Roménia está subdividida em 41 judeţe, a que em inglês se chama counties, em francês départements, em espanhol distritos e em italiano distretti. Em português seguiu-se o inglês. Porquê? --CorreiaPM (discussão) 15h28min de 7 de Janeiro de 2009 (UTC)
Proponho distrito. --CorreiaPM (discussão) 15h28min de 7 de Janeiro de 2009 (UTC)
- Judeţ vem do romeno jude, cargo que tinha funções administrativas e judiciais nos antigos Principados do Danúbio. Parece-me que "condado" ou "ducado" faz mais sentido do que apenas "distrito" ou "departamento", já que o nome da subdivisão remonta a uma autoridade central específica. RafaAzevedo msg 15h40min de 7 de Janeiro de 2009 (UTC)
- Uma tradução possível seria "juizado", porém sem fontes o seu uso implicaria em pesquisa inédita. RafaAzevedo msg 15h41min de 7 de Janeiro de 2009 (UTC)
Temo que a escolha de condado tenha uma explicação simples: é o decalque do inglês. Basta consultar Município#Municípios em outros países e ver a quantidade de condados que há por todo o mundo, principalmente em países com línguas menos conhecidas. Acho que dá que pensar. --CorreiaPM (discussão) 17h52min de 7 de Janeiro de 2009 (UTC)
- Qualquer que seja o motivo, como eu disse, faz mais sentido neste caso "condado" que "distrito" - já que existe uma autoridade relacionada nominalmente a um condado (o conde), de forma paralela ao jude romeno - o que não ocorre com um mero "distrito". RafaAzevedo msg 17h57min de 7 de Janeiro de 2009 (UTC)
Em o meu dicionário romeno-português e judeţ= I.administrador de concelho II. distrito, departamento --FeodorBezuhov (discussão) 21h52min de 21 de fevereiro de 2009 (UTC)
Esta página é um arquivo de discussões passadas. Não edite seu conteúdo. Se quiser iniciar um novo tema de discussão ou retomar um tema abordado nesta página, por favor, faça-o na página de discussão. |