Discussão:Sitcom

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Um usuário anónimo acrescentou a este artigo que as sitcoms brasileiras são denominadas séries. Sinceramente, duvido que assim seja. Em Portugal, não existe um termo específico, sendo o mais aproximado séries de humor. Duvido que no Brasil, série signifique que tal programa é de humor. Os colegas brasileiros que digam da sua justiça, para se corrigir ou não tal informação.N&n's 19:45, 20 Out 2004 (UTC)


E o termo apesar de ser um estrangeirismo não deveria ser no feminino? Uma sitcom? è que estive a ver na série Friends e consideram a palavra como masculina.Indiesantos 10:47, 26 Agosto 2006 (UTC)

No Brasil, uma série pode ser ou não humorística. Quanto ao gênero gramatical de sitcom, prefiro o feminino, mas é uma questão polêmica. Obrigado, Especialista, 29 de julho de 2007, às 17:21:31.

Situation comedy não significa situação cômica. No inglês, o nome que funciona como adjetivo vem antes do substantivo principal, a que se refere.