Wikipédia:Processo de revisão/MTV Unplugged (EP de Mariah Carey)

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

MTV Unplugged (EP de Mariah Carey) (editar | discussão | histórico | informações | afluentes | última edição | vigiar | registros | registros do filtro de edições)

Este processo de revisão foi concluído.

Proposição
Após traduzir o artigo do inglês, reli o mesmo e não consigo encontrar erros, mas meu português não é, de longe, dos melhores. Então deixo aqui esse artigo, sobre um álbum da cantora Mariah Carey, para vocês apontarem seus erros, que acredito que devem ter. Saudações. Gabrielrs (discussão) 18h09min de 8 de junho de 2012 (UTC)[responder]
Prazo de avaliação (30 dias)
das 18h09min UTC de 8 de junho de 2012 até as 18h09min UTC de 8 de julho de 2012

Comentários e sugestões[editar código-fonte]

Julgo a tradução boa, e por conta disso parabenizo ao proponente, pois demonstram que o editor melhorou em relação aos artigos que destacou anteriormente. Entretanto, vejo que a tradução peca em alguns pontos. Por enquanto, li somente a introdução e encontrei erros menores, como a repetição excessiva de álbum (substitua por disco, trabalho ou obra). Nessa intro ainda encontrei frases mal construídas como: "Comercialmente, o álbum foi um sucesso, atingindo um máximo de número três na parada musical de álbuns americana Billboard 200,". Se a frase quer dizer que o disco atingiu a terceira posição da parada musical, acredito que a frase melhoraria assim: "Comercialmente, o disco foi bem sucedido, atingindo o terceira posição na Billboard 200, uma parada musical americana voltada à álbuns" ou algo parecido, se bem que o final dessa frase é difícil de se construir de forma que fique perfeitamente formal. Por enquanto é isso, aos poucos vou lendo o artigo e indicando os problemas no verbete. Tiago Abreu diga - veja 21h05min de 15 de junho de 2012 (UTC)[responder]

Arrumei tudo que você apontou. E obrigado pelo elogio. Mas o que me preocupa nesse artigo é a seção "Sinopse", trabalhei com muita pesquisa para traduzir algumas palavras e espero que tenha ficado o mais perto do artigo original possível e que meu português esteja correto. Gabrielrs (discussão) 21h33min de 15 de junho de 2012 (UTC)[responder]

Está muito bom o artigo, mas encontrei alguns erros que eu mesmo concertei; canções sem está entre aspas, e falta das pontuações ; e : Fora isto, percebi que há muito repetição ao falar Carey, suponho que troque para a "Interprete", "Cantora" ou "Artista". Na seção Recepção, você inicia assim: MTV Unplugged recebeu revisões geralmente positivas dos críticos de música. Tudo certo, mas acho que nesta frase inicial você deveria destacar a música "I'll Be There", tendo visto que ela foi a mais elogiada pela crítica. George Miranda FQTE 04h12min de 16 de junho de 2012 (UTC)[responder]

Feito Gabrielrs (discussão) 22h22min de 16 de junho de 2012 (UTC)[responder]
  • Não entendi essa frase: Citação: Após a decisão de liberar o EP foi feito, a Sony decidiu lançar a versão ao vivo de Carey de "I'll Be There" como o único single, devido ao seu sucesso de crítica. Depois dessa frase, mais em baixo single não está em itálico.
  • Coloque vírgulas entre os nomes dos revisores e do seu local de trabalho. (Recepção da critica).
  • Quando ela escolheu suas canções mais soul e poderosas... Essa frase poderia estar melhor, na minha opinião.

Para concluir, o artigo está ótimo, um boa tradução. Ja. 123 Vision Of Love 00h27min de 18 de junho de 2012 (UTC)[responder]

Feito, a primeira frase eu "reformulei" ela, pois acredito que está mal escrita em inglês também "After the decision to release the EP was made" não faz muito sentido, mas logo, não sei exatamente, pois o meu está longe de ser perfeito. A segunda observação foi Feita e a terceira fiquei em dúvida, não achei um jeito para colocá-la, talvez: "Quando ela escolheu suas canções soul e mais poderosas" ou "Quando ela escolher suas canções de música soul mais poderosas". Você tem alguma sugestão? Gabrielrs (discussão) 08h21min de 18 de junho de 2012 (UTC)[responder]

Pelo que li até agora, o artigo está bem escrito, mas acho que pode ser melhorado ainda mais. Listei algumas passagens que ajustei e quando terminar de ler o texto por completo indico (se houver) o que mais pode ser melhorado.

  • "Foi exibido na MTV para ajudar a promover o trabalho que a cantora estava desenvolvendo, Emotions, bem como ajudar a evitar que os críticos a considerassem uma possível artista de estúdio."
  • "e recebeu a certificação de disco de platina pela Recording Industry Association of America (RIAA), denotando embarques de mais de três milhões de cópias nos Estados Unidos."
  • "Devido repercussão e das críticas obtidas, a canção foi lançada um......."
  • "Após o lançamento do segundo álbum de estúdio lançado por Carey...."
  • "Apesar de a cantora ter feito várias apresentações esporádicas em premiações musicais, bem como aparições em programas de televisão, os críticos começaram a acusar a intérprete de ser uma artista de estúdio, não sendo capaz de oferecer ou replicar a mesma qualidade vocal ao vivo, especialmente seu whistle register."

Achei melhor avisar aqui do que consertar direto no artigo. Assim que puder, termino de ler o artigo e vejo se precisa de outras melhorias. --Gabriel Lima (discussão) 20h21min de 24 de junho de 2012 (UTC)[responder]

Feito, e não achei o trecho "Devido repercussão e das críticas obtidas, a canção foi lançada um......." no texto. Gabrielrs (discussão) 01h53min de 25 de junho de 2012 (UTC)[responder]
É que essa já é a atualização. É pra mudar essa parte: "Devido ao seu sucesso de crítica......" por "Devido repercussão e das críticas obtidas, a canção foi lançada um......." =D --Gabriel Lima (discussão) 11h07min de 25 de junho de 2012 (UTC)[responder]
Feito Gabrielrs (discussão) 14h41min de 25 de junho de 2012 (UTC)[responder]