Saltar para o conteúdo

Discussão:Muralha de Londres

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 12 de agosto de 2009 de Manuel de Sousa no tópico Nome do artigo

Nome do artigo[editar código-fonte]

Não seria mais apropriado Muralha de Londres do que Muro de Londres? Pelo menos em Portugal, muro é mais usado como uma vedação ou parede que delimita um terreno, enquanto que muralha é claramente uma obra de cariz militar, que guarnece uma fortaleza, por exemplo; é um muro, mas mais elevado e com mais espessura. Nós dizemos Muro de Berlim, mas Muralha da China. Não será este nome Muro de Londres uma tradução literal do inglês London Wall? Proponho que se mova para Muralha de Londres. Comentários? Obrigado, Manuel de Sousa (discussão) 17h31min de 8 de agosto de 2009 (UTC)Responder

No Google: "muro de Londres" = 9.960. "Muralha de Londres" = 10. Aceito mover se comprovar que "muralha de Londres" é o termo mais usado em enciclopédias em geral. - Al Lemos (discussão) 17h38min de 10 de agosto de 2009 (UTC)Responder
Al Lemos, a grande maioria desses resultados do Google refere-se a muro como palavra comum: "Alguém escreveu num muro de Londres: Clapton is god"; "presos por pintar o nome da banda em um muro de Londres"; "O nome veio de um grafite feito em um muro de Londres"; "O uso do precário na publicidade também pode ser visto nesse muro de Londres", etc., etc. Ou seja, não se referem à muralha. Manuel de Sousa (discussão) 13h44min de 11 de agosto de 2009 (UTC)Responder
OK. E várias indicações para "muro de Londres" como restos de construções do período romano; isso também eu vi. E as enciclopédias, você viu? - Al Lemos (discussão) 21h22min de 11 de agosto de 2009 (UTC)Responder
Não, não vi. De momento, estou de férias fora de casa. Tentarei ver isso no final da próxima semana. Seja como for, duvido que haja enciclopédias de língua portuguesa com uma entrada dedicada às muralhas de Londres. Na verdade, não são historicamente muito relevantes. Mas vou procurar em livros publicados em português para ver qual é a tradução que usam. Um abraço, Manuel de Sousa (discussão) 16h42min de 12 de agosto de 2009 (UTC)Responder